segunda-feira, janeiro 09, 2006

Far Out...

Há muito, muito tempo atrás, nesta galáxia, começou a circular um texto que se tornaria mítico. Era atribuído a um artista e escritor que, diziam, teria proferido esse discurso no Massachusetts Institute of Technology (MIT). Na realidade, não o fez. Mas, como mais tarde admitiu, gostaria de o ter feito.
Eis o resultado.



Ladies and gentlemen of the class of '97: Wear sunscreen.
Senhoras e Senhores da Classe de '97: Usem protector solar.

If I could offer you only one tip for the future, sunscreen would be it. The long-term benefits of sunscreen have been proved by scientists, whereas the rest of my advice has no basis more reliable than my own meandering experience. I will dispense this advice.
Se pudesse dar-vos apenas uma pista sobre o futuro, ela seria "protector solar". Os benefícios a longo prazo do uso de protector solar foram provados por cientistas, enquanto o resto dos meus conselhos não tem outra base que a minha tortuosa experiência. Vou dar-vos esses conselhos.

Enjoy the power and beauty of your youth. Oh, never mind. You will not understand the power and beauty of your youth until they've faded. But trust me, in 20 years, you'll look back at photos of yourself and recall in a way you can't grasp now how much possibility lay before you and how fabulous you really looked. You are not as fat as you imagine.
Aproveitem o poder e a beleza da vossa juventude. Oh, esqueçam este.
Não vão entender o poder e a beleza da vossa juventude até os terem perdido.
Mas acreditem em mim, dentro de 20 anos, vão olhar para as vossas antigas fotografias e recordar de uma forma que agora vos ilude quantas possibilidades tiveram pela frente e como o vosso aspecto era fantástico. Não são tão gordos como imaginam.


Don't worry about the future. Or worry, but know that worrying is as effective as trying to solve an algebra equation by chewing bubble gum. The real troubles in your life are apt to be things that never crossed your worried mind, the kind that blind side you at 4 pm on some idle Tuesday.
Não se precupem com o futuro. Ou preocupem-se, mas saibam que isso resulta tanto como tentar resolver uma equação de álgebra mascando pastilha elástica. Os reais problemas da vossa vida, geralmente, são aqueles que nunca vos passam pela cabeça, do tipo dos que vos surgem do nada, às 4 da tarde de uma Terça-feira ociosa.

Do one thing every day that scares you. SING! Don't be reckless with other people's hearts. Don't put up with people who are reckless with yours. FLOSS! Don't waste your time on jealousy. Sometimes you're ahead, sometimes you're behind. The race is long and, in the end, it's only with yourself.
Todos os dias, façam algo que vos assuste. Cantem! Não sejam negligentes com os corações alheios. Não aturem quem é negligente com o vosso. Exibam-se! Não percam tempo com o ciúme. Por vezes estão à frente, por vezes atrás. A corrida é longa e, no final, é apenas entre cada um de vós e si mesmo.

Remember compliments you receive. Forget the insults (If you succeed in doing this, tell me how). Keep your old love letters. Throw away your old bank statements. STRETCH! Don't feel guilty if you don't know what you want to do with your life. The most interesting people I know didn't know at 22 what they wanted to do with their lives. Some of the most interesting 40 year olds I know still don't.
Recordem elogios recebidos. Esqueçam os insultos (Se conseguirem isto, digam-me como.)
Guardem as vossas antigas cartas de amor. Deitem fora os extractos bancários antigos.
Estirem-se! Não se sintam culpados se não souberem o que vão fazer com as vossas vidas. As pessoas mais interessantes que conheço não sabiam o que queriam da vida aos 22 anos. Alguns dos quarentões mais interessantes que conheço ainda não sabem.


Get plenty of calcium. Be kind to your knees. You'll miss them when they're gone.
Tomem bastante cálcio. Cuidem dos vossos joelhos. Vão sentir a sua falta, quando se forem.

Maybe you'll marry, maybe you won't. Maybe you'll have children, maybe you won't. Maybe you'll divorce at 40, maybe you'll dance the funky chicken on your 75th wedding anniversary. Whatever you do, don't congratulate yourself too much, or berate yourself either. Your choices are half chance. So are everybody else's.
Talvez se casem, talvez não. Talvez tenham filhos, talvez não. Talvez se divorciem aos quarenta, talvez dancem como loucos no 75º aniversário de casados. O que quer que façam, não se congratulem em demasia, ou tão pouco se recriminem. As vossas escolhas têm 50 por cento de hipóteses de acertar. Como as de toda a gente.

Enjoy your body. Use it every way you can. Don't be afraid of it or of what other people think of it. It's the greatest instrument you'll ever own. Dance, even if you have nowhere to do it but your living room. Read the directions, even if you don't follow them. Do not read beauty magazines. They will only make you feel ugly.
Aproveitem o vosso corpo. Usem-no de todas as maneiras que puderem. Não tenham medo disso ou do que os outros pensam disso. É o mais maravilhoso instrumento que jamais vão possuir. Dancem, mesmo que não tenham outro sítio para o fazer que a vossa sala de estar. Leiam as instruções, mesmo que não as sigam. Não leiam revistas de beleza. Só vos farão sentir pessoas feias.

Get to know your parents. You never know when they'll be gone for good. Be nice to your siblings. They're your best link to your past and the people most likely to stick with you in the future.
Conheçam os vossos pais. Nunca se sabe quando vão partir definitivamente.
Sejam simpáticos com os vossos irmãos. Eles são a melhor ligação ao vosso passado e quem mais provavelmente ficará do vosso lado no futuro.


Understand that friends come and go, but with a precious few you should hold on. Work hard to bridge the gaps in geography and lifestyle, because the older you get, the more you need the people who knew you when you were young. Live in New York City once, but leave before it makes you hard. Live in Northern California once, but leave before it makes you soft. TRAVEL!
Entendam que os amigos vêm e vão, mas que devem manter os mais preciosos. Esforcem-se por quebrar as barreiras geográficas e de estilos de vida, porque quanto mais envelhecerem mais vão precisar das pessoas que vos conheceram quando eram jovens. Vivam em Nova Iorque por uma vez, mas partam antes que ela vos torne duros. Vivam no norte da Califórnia por uma vez, mas partam antes que ela vos torne macios. Viajem!

Accept certain inalienable truths: Prices will rise. Politicians will philander. You, too, will get old. And when you do, you'll fantasize that when you were young, prices were reasonable, politicians were noble, and children respected their elders. Respect your elders. Don't expect anyone else to support you. Maybe you have a trust fund. Maybe you'll have a wealthy spouse. But you never know when either one might run out.
Aceitem algumas verdades inalienáveis:
Os preços vão subir. Os políticos serão inconstantes. Vocês envelhecerão, também. E quando isso acontecer, vão fantasiar que, quando eram novos, os preços eram razoáveis, os políticos eram nobres e as crianças respeitavam os mais velhos. Respeitem os mais velhos. Não esperem o apoio de mais ninguém. Talvez tenham um fundo de garantia. Talvez tenham casado com alguém rico. Mas nunca se sabe quando um ou outro vão desaparecer.


Don't mess too much with your hair or by the time you're 40 it will look 85. Be careful whose advice you buy, but be patient with those who supply it. Advice is a form of nostalgia. Dispensing it is a way of fishing the past from the disposal, wiping it off, painting over the ugly parts and recycling it for more than it's worth.
But trust me on the sunscreen...

Não inventem demasiado com o vosso cabelo ou, quando tiverem 40 anos, parecerão ter 85.
Tenham cuidado com os conselhos que tomam, mas pacientes com os que os dão. Os conselhos são uma forma de nostalgia. Dá-los é uma maneira de resgatar o passado do fundo de um armazém, limpá-lo, esconder as partes feias com tinta fresca e reciclá-lo por mais do que realmente vale.
Mas, quanto ao protector solar, confiem em mim.



Kurt Vonnegut's (hoax) mythical commencement speech to MIT in June 1997
(in fact, written by Mary Schmich of the Chicago Tribune)

Música: Baz Luhrmann - Everybody's Free (to Wear Sunscreen)


Sobre as primeiras reacções ao aparecimento do texto
Sobre quem escreveu e o que achou Vonnegut
O Site Oficial de Kurt Vonnegut

nota:
Se estiverem interessados no Video (apesar da pobre legendagem brasileira - estou à procura do original, sem legendas) podem contactar A Sombra por e-mail. It will be my pleasure. :)

1 comentário:

  1. Anónimo5/9/06 15:22

    Boas!! Estava muito interessada no vídeo. Conseguiu encontrá-lo?? (ana_molarinho@clix.pt)

    ResponderEliminar